domenica 28 febbraio 2010

Memoria sulla lingua albanese

Secondo Erodoto i nomi di molte Divinità greche derivano dalla lingua pelasgica e noi troviamo che nell’albanese det (il mare) corrisponde al greco τέτις; dhe (la terra) a δηώ, altro nome di Cerere (Demetra); herë (il vento) ad άήρ, da cui ήρη cioè Era (Giunone); dielli (il Sole), da cui δέλιος, soprannome di Apollo, dio del Sole; vrane (nube), da cui ούραγός, il Cielo. E quantunque quanto abbiamo ora detto non sia la esatta affermazione di Erodoto, il quale confessa di non avere nozioni certe sulla lingua dei Pelasgi e non nomina che Era (Giunone) fra queste divinità, tuttavia ciò è per lo meno un indizio che alcuni vocaboli della più remota antichità si siano conservati nella lingua albanese.

In verità molti altri vocaboli antichissimi si ritrovano nella lingua albanese. In seguito vedremo ulteriori esempi, maggiori di quelli riferiti per la lingua frigia. Qui ricordiamo soltanto altre due voci riportate dallo stesso Malte-Brun; la prima è uedy, nome, a suo dire, che merita tutta la nostra attenzione, poiché i poemi orfici indicano, con esso, l’acqua, ed assomiglia molto all’albanese ue, uen, e l’altra è Larthes, che significa “casta dei Signori” in etrusco. In albanese të Lartët vuol dire “essere posti in alto”, da lart (alto). Del resto, lo stesso nome “Pelasgi” si può intendere in albanese per “vecchi”, “antichi”: Plaschi o Pelaschi, e plaschica o pelaschica gente, significa “gente vecchia, antica”, da plak “vecchio” e dal plurale plaket “vecchi”; i nomi di Pella e Pellene si possono spiegare col vocabolo pella, “cavalla”, per cui Pella e Pellene come “cavalla”, “cavallina”, ossia equestre; i nomi Pelion e Peligni e di molti altri luoghi e popoli pelasgi si ricavano facilmente da pyll, “foresta”, indicandoli come abitatori di boschi o foreste.

La lingua albanese si ricollega dunque alla lingua frigia e a quella pelasgica e di conseguenza con la macedonica, per il fatto che molte usanze macedoniche risalgono allo stile frigio e non pochi nomi geografici della Macedonia sono gli stessi che si usavano nella Frigia, e cioè originari della lingua frigio-albanese; essendo certo che in quei luoghi ai tempi della monarchia macedone si parlasse una lingua locale che non era per nulla capita dai Greci, non senza ragione si può supporre che fosse proprio la barbara frigio-pelasgica, che restò come idioma nazionale nella popolazione di quel paese, mentre comunque veniva scritto e parlato il greco, per la sua comunanza con gli Elleni.

Tratto dal libro Memoria sulla lingua albanese dell’autore Giuseppe Crispi

3 commenti:

  1. Deri me sot jepet me te madhe dhe ne menyre d(t)ebini-tivë(te bër(ë);t'bëni_Tzam>t'bini),dicka e mbaruar,e bër(ë)) qe:shumica e fjaleve te gjuheve dhe sidomos asaj angleze vijne nga latinishtja ose greqishtja.Kjo eshte e drejte.Por nuk pranohet qe shume fjale te ketyre dy gjuheve vijne nga Shqipja(Edhe kjo nuk ka shume rendesi.ka rendesi se cili eshte burimi i pare kuptimor).
    Log,nese e kthejme leximin nga e djathta ne te majte eshte gol.Gol nuk ka te beje me golin ne futboll(ne kuptimin e pare qe ne njohim)por me termin gola(tzamerisht),goja,i cila thone qe vjen nga latinishtja.Shume fjale te shqipes,shkruajne edhe sot gluhetaret,vijne nga latinishtja si: p.sh.stër,stergjysh,stergjate,stërholloj,stënxeh,,
    Stër vjen nga vete shqipja,Ajo zberthehet "Zë të tërë".Kemi vetme Z>S dhe bashkimin lidhes fonetik Zttër>sttër>stër.Shqipja ka zhvillimin e saj dhe fonetika tregon qe :a>ë;
    tër(t'gjitha)>tan me forme e vjeter te ndermjetme 'tra,e cila ka dy kuptime ne shqipen e sotme: t'tëra dhe te'ra(ke te re plus atyre qe ke= me shqipen e sotme.Ne latinisht, vemi ne formen e pakuptueshme sot nga ghuhetaret "stra,ne rumanisht(strabuni,stra stra bunic+stër stër gjysh).Ajo ka lidhje me "extra" per aq sa ekxtra,extra eshte deformim fonetik me shqipen e sotme"i ke z(c,s)a t'ra" ose ne formen e vjeter ekztra,ku elemntete jane te ndare e+K(e)+z(a)+tra(t'tera,ose 'te ra(te re)..Kjo eshte shume e veshtire per gjuhetaret e sotem qe jane shume te miopezuar ne minisegmente te fjaleve te deformuara( në menyre te vullnetshme),ose me sakte te kaluara ne procesnine mbledhjes se kuptimeve llogjike te dy e me shume njesive, te gjuheve qe ata i dine si t'parat me shurdh-ësine meqë ato kanë qnene te shkruara kane qene te parat dhe perfektet.Por nuk dihet ende se kur ka filluar te shkruhet ne te vertete gjuha qe sot ka emrin gjuha Shqipe.
    Krispi ka ka kapur thelbin e kesaj gjuhe qe prej vitit 1831.
    Ne kete gjuhe ndodhet dicka tjetër shume te rendesishme per shkencen e gjuhesise.Eshte dicka tjetër ne kundershtime me ate qe thuhet sot per të nga shkenca zyrtare.Thuhet pikerisht sepse ka mundesi te dihet shume mire se cfare tjeër ndodhet në gjuhën shqipe.
    Atmir Ilias

    RispondiElimina
  2. Përkthimin shqip nga Taulant Hatia, Plejad, 2009.
    http://www.scribd.com/doc/28106800/Shqipja-nena-e-gjuheve-Krispi-Xhuzepe-1831

    RispondiElimina
  3. Përkthyesi dhe studiuesi Taulant Hatia e ka sjellë në shqip veprën e Zef Krispit (Giuseppe Crispi), duke e plotësuar edhe me shqiptimin e fjalëve të greqishtes së lashtë, me qëllim që të kapet më lehtë ngjashmëria.

    RispondiElimina